"donde dije digo, digo Diego" meaning in Spanish

See donde dije digo, digo Diego in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Etymology: Literally, “where I said 'I say', I say 'Diego'”. It is a play on words. Etymology templates: {{m-g|where I said 'I say', I say 'Diego'}} “where I said 'I say', I say 'Diego'”, {{lit|where I said 'I say', I say 'Diego'}} Literally, “where I said 'I say', I say 'Diego'” Head templates: {{head|es|phrase}} donde dije digo, digo Diego
  1. (Spain) A phrase used by the speaker when rectifying something they had previously said, claiming it was mispronounced or misinterpreted, or because they changed their opinion; to take back, to retract Tags: Spain
    Sense id: en-donde_dije_digo,_digo_Diego-es-phrase-Q7V8NXZa Categories (other): Peninsular Spanish
  2. (Spain) move the goalposts Tags: Spain
    Sense id: en-donde_dije_digo,_digo_Diego-es-phrase-gj8bFeOm Categories (other): Peninsular Spanish, Spanish entries with incorrect language header Disambiguation of Spanish entries with incorrect language header: 19 81

Download JSON data for donde dije digo, digo Diego meaning in Spanish (1.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "where I said 'I say', I say 'Diego'"
      },
      "expansion": "“where I said 'I say', I say 'Diego'”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "where I said 'I say', I say 'Diego'"
      },
      "expansion": "Literally, “where I said 'I say', I say 'Diego'”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “where I said 'I say', I say 'Diego'”. It is a play on words.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "donde dije digo, digo Diego",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Peninsular Spanish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A phrase used by the speaker when rectifying something they had previously said, claiming it was mispronounced or misinterpreted, or because they changed their opinion; to take back, to retract"
      ],
      "id": "en-donde_dije_digo,_digo_Diego-es-phrase-Q7V8NXZa",
      "links": [
        [
          "take back",
          "take back#English"
        ],
        [
          "retract",
          "retract#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Spain) A phrase used by the speaker when rectifying something they had previously said, claiming it was mispronounced or misinterpreted, or because they changed their opinion; to take back, to retract"
      ],
      "tags": [
        "Spain"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Peninsular Spanish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "19 81",
          "kind": "other",
          "name": "Spanish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "move the goalposts"
      ],
      "id": "en-donde_dije_digo,_digo_Diego-es-phrase-gj8bFeOm",
      "links": [
        [
          "move the goalposts",
          "move the goalposts"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Spain) move the goalposts"
      ],
      "tags": [
        "Spain"
      ]
    }
  ],
  "word": "donde dije digo, digo Diego"
}
{
  "categories": [
    "Spanish entries with incorrect language header",
    "Spanish lemmas",
    "Spanish multiword terms",
    "Spanish phrases"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "where I said 'I say', I say 'Diego'"
      },
      "expansion": "“where I said 'I say', I say 'Diego'”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "where I said 'I say', I say 'Diego'"
      },
      "expansion": "Literally, “where I said 'I say', I say 'Diego'”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “where I said 'I say', I say 'Diego'”. It is a play on words.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "phrase"
      },
      "expansion": "donde dije digo, digo Diego",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Spanish",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Peninsular Spanish"
      ],
      "glosses": [
        "A phrase used by the speaker when rectifying something they had previously said, claiming it was mispronounced or misinterpreted, or because they changed their opinion; to take back, to retract"
      ],
      "links": [
        [
          "take back",
          "take back#English"
        ],
        [
          "retract",
          "retract#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Spain) A phrase used by the speaker when rectifying something they had previously said, claiming it was mispronounced or misinterpreted, or because they changed their opinion; to take back, to retract"
      ],
      "tags": [
        "Spain"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Peninsular Spanish"
      ],
      "glosses": [
        "move the goalposts"
      ],
      "links": [
        [
          "move the goalposts",
          "move the goalposts"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Spain) move the goalposts"
      ],
      "tags": [
        "Spain"
      ]
    }
  ],
  "word": "donde dije digo, digo Diego"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Spanish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.